kl800.com省心范文网

《陈情表》全文及翻译


《陈情表》全文及翻译
作品原文 臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。生孩六月,慈父见背;行(xíng) 年四岁,舅夺母志。祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。臣少(shào)多疾病,九 岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟,门衰祚(zu?) 薄 (b?) 晚有儿息。 , 外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲, 内无应门五尺之僮(t?ng), 茕茕(qi?ng)孑(jié)立,形影相吊。而刘夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药, 未曾废离。 逮(dài)奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。 臣以供养无主,辞不赴命。诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。 猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。臣具以表闻,辞不就职。 诏书切峻,责臣逋(bū)慢。郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。臣欲奉 诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。 伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。且臣 少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。今臣亡国贱俘,至微至陋。 过蒙拔擢(zhu?),宠命优渥(w?),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄 (b?)西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。臣无祖母,无以至今日;祖母无 臣,无以终余年。母孙二人[1],更(gēng)相为命,是以区区不能废远。 臣密今年四十有(通假又 y?u)四,祖母刘今年九十有(通假又 y?u)六,是臣尽节 于陛下之日长,报养刘之日短也。乌鸟私情,愿乞终养。臣之辛苦,非独蜀之人 士及二州牧伯所见明知,皇天后土实所共鉴。愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微 志,庶刘侥幸,保卒余年。臣生当陨首,死当结草。臣不胜犬马怖惧之情,谨拜 表以闻。 注释 “表”是一种文体,是古代奏章的一种,是臣下对君王指陈时事、直言规劝抑或 使之改正错误的文体。 【臣以险衅,夙遭闵凶】 以:因险衅(xiǎnxìn):凶险祸患(这里指命运不好)。 险,艰难,祸患;衅,灾 祸 夙:早时, 这里指年幼的时候。 闵:通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧) 凶:这里指他家中不幸的事 【慈父见背】 见背:背离我,离我而去。这是死的委婉说法。指弃我而死去。 【行年四岁,舅夺母志】 行年:经历的年岁 舅夺母志:舅舅强行改变母亲想要守节的志愿。这是母亲改嫁的委婉说法 【祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养】 悯:怜悯。苏教版作“愍”。 躬亲:亲自

【至于成立】 至于:直到。 于:介词,引出对象 成立: 成人自立 【终鲜兄弟】 终:又; 鲜:少,这里指“无”的意思 【门衰祚薄,晚有儿息】 门:家门。 门衰祚薄:家门衰微,福分浅薄;祚(zu?):福分 儿息:同子息、生子;息:亲生子女。又如:息子(亲生儿子);息女(亲生女儿); 息男(亲生儿子) 【外无期功强近之亲】 期:满一周年。 功:服丧九月为大功,服丧五月为小功。这都指关系比较近的亲属。“期功”意 为“穿一周年孝服的人”。 强近:勉强算是接近的 【内无应门,五尺之僮】 应门:照应门户。 五尺之僮:五尺高的小孩。僮:童仆 【茕茕孑立,形影相吊】 茕茕:孤单的样子 孑:孤单 孑立:苏教版作“独立” 吊:安慰 【夙婴疾病,常在床蓐】 婴:缠绕,这里指疾病缠身 蓐:陈草复生。引申为草垫子、草席。 【臣侍汤药,未曾废离】 废:废止,停止服侍 离:离开 【逮奉圣朝,沐浴清化】 逮:及,到 奉:承奉 圣朝:指晋朝 沐浴清化:恭维之辞,指蒙受清平的政治教化 【前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才】 察:考察和推举 孝廉:汉代以来选拔人才的一种察举科目,即每年由地方官考察当地的人物,向 朝廷推荐孝顺父母、品行廉洁的人出来做官 举:推举 秀才:汉代以来选拔人才的一种察举科目。这里是优秀人才的意思,与后代科举 的“秀才”含义不同。 【辞不赴命】 辞:辞谢。

赴:接受。 命:任命。 【拜臣郎中】 拜:授予官职 郎中:尚书省的属官 【寻蒙国恩,除臣洗马】 寻:不久 除:拜官受职 洗马:即太子冼马(xiǎn),太子的侍从官 【猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报】 猥:自谦之词,犹“鄙” 微贱:卑微低贱 当:担任 东宫:指太子,因太子居住在东宫,这里是借代 陨首:头落地,指杀身。陨,落 【诏书切峻,责臣逋慢】 切峻:急切而严厉 逋慢:有意回避,怠慢上命。逋:逃脱 慢:怠慢,轻慢。 【急于星火】 急于星火:于星火急。于:比 星火:流星的光 比流星的坠落还要急。指催逼的 十分紧迫。 【刘病日笃】 笃:病重,沉重 日:一天比一天 【欲苟顺私情,则告诉不许】 苟:姑且 告诉不许:申诉不被允许,告诉:申诉(苦衷) 【实为狼狈】 实为:总结上文 狼狈:形容进退两难的情形 【伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育】 伏惟:俯状思量。古时下级对上级表示恭敬的词语,奏疏和书信里常用。 故老:年老而德高的旧臣 蒙:受 矜育:怜惜养育 【且臣少仕伪朝】 伪朝:蔑称,指被灭亡蜀朝 【历职郎署,本图宦达,不矜名节】 历职:连续任职 郎署:郎官的衙署。李密在蜀国曾任郎中和尚书郎。 署:官署,衙门 图:希图。 宦达:官职显达。宦,做官;达,显贵 不矜:不看重。矜,自夸 【过蒙拔擢,宠命优渥(南朝《文选》加),岂敢盘桓,有所希冀】

拔擢(zhu?):提拔 宠命:恩命 优渥(w?):优厚 盘桓:犹疑不决的样子,指拖延不就职 希冀:企图,这里指非分的愿望 【日薄西山】 日薄西山:太阳接近西山,喻人的寿命即将终了。薄,迫近 【人命危浅】 危浅:活不长,指生命垂危。危:微弱 浅:指不长 浅:不长 【更相为命,是以区区不能废远】 更(gēng)相:交互 是以:因此 区区:拳拳,形容自己的私情(古今异义);另一说指“我”,自称的谦词 废远:废止远离。 【乌鸟私情,愿乞终养】 乌鸟私情:乌鸦反哺之情,比喻人的孝心 终养:养老至终 【臣之辛苦】 辛苦:辛酸悲苦,这里指辛酸苦楚的处境(古今异义) 【二州牧伯】 二州:指梁州(在今陕西省汉中地区)、益州(在今四川省) 牧:古代称州的长管;伯:长 【皇天后土,实所共鉴】 皇天后土:文中指天地神明 鉴:审察,识别 【矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,以保卒余年】 矜悯:怜恤。 听:任,这里是准许、成全 庶:庶几,或许,表示希望或推测 保:安;卒:终 【死当结草】 结草:指报恩。 典故,出自《左传·宣公十五年》[2]。见成语“结草衔环”,说春秋时,晋大夫 魏武子有爱妾,武子病时,嘱咐其子魏夥说,自己死后,令妾改嫁。到了病危时, 又说令妾殉葬。武子死后,魏夥把父妾嫁出,说是遵守父亲神志清醒时的遗命。 传说后来魏夥和秦将杜回作战, 看见一老人结草绊倒了杜回,夜间魏夥梦见老人 说是魏武子妾的父亲, 帮助他是为了报答不令女儿殉葬的恩德。现在表示死后也 会像结草老人一样来报答恩情。 【臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻】 不胜:禁不住。胜(shēng),承受,承担。 犬马怖惧之情:这是臣子谦卑的话,用犬马自比 拜表:拜上表章 闻:使动用法,使?知道。与上文“具以表闻”的“闻”用法相同。

译文 臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我 而死去。我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。我的祖母刘氏,怜悯 我年幼丧父,便亲自抚养。臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。孤独无靠, 一直到成人自立。既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才 有儿子。在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单 没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年 卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止离开她。 到了晋朝建立, 我蒙受着清明的政治教化。 先前有名叫逵的太守, 察举臣为孝廉, 后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。臣因为供奉赡养祖母的事无人承担, 辞谢不接受任命。朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命, 任命我为太子的侍从。我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不 是我杀身所能报答朝廷的。我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。但是诏 书急切严峻, 责备我怠慢不敬。 郡县长官催促我立刻上路; 州县的长官登门督促, 比流星坠落还要急迫。 我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一 天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。我是进退两难,十分狼 狈。 我想晋朝是用孝道来治理天下的, 凡是年老而德高的旧臣, 尚且还受到怜悯养育, 况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任 过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。现在我是一个低贱的亡 国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企 求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚 上怎样。我如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也无 法度过她的余生。祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而 远离。 我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前 尽忠尽节的日子还很长, 而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。我怀着乌鸦反 哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。我的辛酸苦楚,并不仅 仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明 察。希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地 保全她的余生。 我活着应当杀身报效朝廷, 死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。 我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。


赞助商链接

《归去来》《陈情表》原译文逐句对照翻译 精编版

《归去来》《陈情表》译文逐句对照翻译 精编版_语文_高中教育_教育专区。4.《归去来兮辞(并序) 》原译文对照翻译 序余家贫, 耕植不足以自给。 【译文】我...

陈情表原文及翻译

陈情表原文及翻译_语文_高中教育_教育专区。陈情表原文及翻译 李密 臣密言: 臣以...陈情表翻译 4页 免费 《陈情表》原文与翻译 2页 免费 陈情表逐词翻译 7页 免费...

陈情表 翻译及赏析

陈情表 翻译及赏析_语文_高中教育_教育专区。陈情表 译文: 臣李密陈言:我因...从文章中可以想见,李密在构思《陈情表》时,有三种交错出现的感情:首先是 因...

陈情表 逐字翻译

陈情表 逐字翻译 - 《陈情表》逐字翻译 一、解释实词意义,虚词的意义及用法 臣密言:“臣以( 背;行年四岁,舅夺 . )险衅 . ,夙. 遭闵 .凶。生孩六月,慈父...

《陈情表》翻译

《陈情表》翻译_语文_高中教育_教育专区。《陈情表》翻译 1.臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背。行年四岁,舅夺母志。 言:动词,陈说,禀告。 以:...

陈情表逐句翻译及其注释(春季高考)

陈情表逐句翻译及其注释(春季高考) - 《陈情表》字词+翻译整理 臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。 (以:因为; 险衅:艰难祸患(这里指命运不好)。...

陈情表-原文-重点字词翻译及背诵默写检测

陈情表-原文-重点字词翻译及背诵默写检测_信息与通信_工程科技_专业资料。陈情表 ...《文心 雕龙》 福 有儿息。外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内名作状,...

陈情表文常、翻译、课后答案、知识点总结大全

陈情表文常、翻译、课后答案、知识点总结大全_语文_高中教育_教育专区。包括文学...萧统死后谥“昭明”,所以他主编的这部文选称作《昭明文选》 。 二、原文及译文...

陈情表 对照翻译

陈情表 对照翻译臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶,生孩六月,慈父见背,行年四岁,舅夺...陈情表,原文翻译 1页 免费 《陈情表》全文及翻译 5页 免费 ©...

陈情表(李密)原文和翻译

2页 1财富值 李密《陈情表》 1页 免费 陈情表原文及翻译 16页 免费如要投诉违规内容,请到百度文库投诉中心;如要提出功能问题或意见建议,请点击此处进行反馈。 ...