kl800.com省心范文网

俄语商业合同样本


商业合同样本 合 同 КОТРАКТ 合同编号 Номер контракта: Время подписания

签约地点:Место подписания 售方:ПРОДАВЕЦ 购方:ПОКУПАТЕЛЬ 地址:АДРЕС 电话 ТЕЛЕФОН:

签约时间

传真 ТЕЛЕФАКС: 电话 ТЕЛЕФОН: 传真 ТЕЛЕФАКС: 售方和购方通过友好协商,同意签订合同条款如下: В результате дружественного соглашения продавец и покупатель согласились заключить нижеследующие статьи и условия настоящего контракта: 1.商品名称 НАИМЕНОВАНИЕ ТОВАРА 2.规格品质 СПЕЦИФИКАЦИЯ КАЧЕСТВО 3.单位 ЕДИНИЦА 4.数量 КОЛИЧЕСТВО 5.单价 ЦЕНА ЗА ЕД. 6.金额 ОБЩАЯ СУММА

7.合同总值 ОБЩАЯ СУММА КОНТРАКТА: 8.交货条件:......(DAF.CIF.FOB...) 。除非另有规定,以上交货条件依照国际商会制定的《国 际贸易术语解释通则》办理。以上货物数量允许卖方有权...%溢短装。 УСЛОВИЕ СДАЧИ-ПРИЕМКИ ТОВАРОВ Если контрактом не предусмотрено иное,то вышеуказанные “Коммерческими условия сдачи-при?мки сделок во товаров внешней действуют торговле в соответствии с условиями рекомендованными

муждународной торговой правилами их толкования” 《 ИНКОТЕРМЗ 》 . Прадавцу представляется право уменьшать и увеличивать количество поставляемых товаров на..............%. 9.原产地国别 СТРНА ПРОИСХОЖДЕНИЯ ТОВАРА: 10.包装 УПАКОВКА: 11.装运期 СРОК ПОСТАВКИ: 12.装运口岸和目的地 ПУНКТ ПОГРАНПЕРЕХОДА И МЕСТО НАЗНАЧЕНИЯ:

13.保险 СТРАХОВАНИЕ: 14.支付条款:本合同采用...(A:信用证 L/C; B:即期付款交单 D/P、承兑交单 D/A、托 收; C:汇付、信汇 M/T、电汇 T/T; D:易货贸易)方式结算。 УСЛВИЯ ПЛАТЕЖА:Расч?ты по настоящему контракту производятся в форме......(A: аккредитива L/C ; документов B : инкассо с немедленной оплатой против предоставления с акцептом по предьявлению D/A ; C : D/P 、 инкассо

банковского перевода/почтового перевода M/T 、 телеграфного переводаT/T ; D : бартерного обмена). A: (1)买方应在装运期前...日通过开证行开出以卖方为受益人的......[ 不可撤消的、跟单的、 (不)保的、即期的、可转让的、循环的、对开的、 (不)允许分期装运的 ] 信用证。信用证应 在装货完毕后...日内在受益人所在地到期。 A: (1)Покупателв обязан за.....................дней до срока отгрузки открыть в пользу продавца.........................................................[ распредел?нный бенефициара. (2)通知银行收到买方开具的不可撤消的信用证时,卖方必须委托通知行开出...%信用证金 额的保证金给开证行。合同货物装运和交货后,保证金将原数退给卖方,出于本合同规定第 19 条 外的任何原因,发生无法按时全部或部分交货,保证金将按本合同第 17 条规定作为罚金支付给 买方。 ( 2 ) После того, как банк уведомляющий об открытии аккредитива ,получил безотзывный аккредитив,открытый Покупателем,Продавец долженпоучить ему перевести банку,открывшему аккредитив,гарантийный фонд в размере.....................% от суммы аккредитива.Гарантийный фонд в полном размере возврашается Прадавцу после отгрузки и сдачипри?мки товаров,указанных в контракте,если по любой-либо причине,не предусмотренной в статье 19 настоя щего контракта невозможно передать товары полностью или частичнов таком случае гарантийный фондсогласно статье 17 настоящего контракта ыплачивается в качестве неустойки Покупателю. B: 货物发运后卖方出具以买方为付款人的......。[ 付款跟单汇票,按即期付款交单方式 D/P、 承兑跟单汇票、汇票期限为( B : После отгрузки )后( ) ,按即期承兑交单(D/A продавец обязан 日)方式经买方承兑后 ] 通过卖方银行及.........银行,向买方转交证......。[ 换取货物、买方按汇票期限到期支付货款。] товаров выставить................................... [ документированную тратту / акцептованную документированную тратту со сроком оплаты в течение...............дней после..............], с указанием Покупателя в качестве плателыщика .................[ по форме инкассо с немндленной выплатой против передаваемых документов / по форме инкассо с траттй по предъ яв лению ( D/A через...дней после акцепта ) ] , после акцентования тратты покупателем через банк Прадавца в адрес...................................банка для Покупателя пересылаются документы, ........... [ производится товарообмен, Покупатель обязан в установленный по срком отгрузки ] безотзывный аккредитив со /документальный/ сроком (не) в подтвержд?нный / предъявительский / трансфертный / револьверный / взаимный и (не) действия течение.....................................ддней после погрузки точвара по месту нахождения

срок произвети оплату тратты ]. C:买方在受到卖方依本合同第 16 条规定提交的单证后....日内以...[电汇、信汇]方式支付货款。 C:В течение...................................дней с моменты получения документов от Продавца в соответстви со статьей 16 настоящего контракта, Покупатель обязан произвести оплату товара в форме................................... [ почтового/телеграфного] перевода. D:自货物至指定边镜站点由卖方置于买方控制下时,即认为卖方已交货,货物的所有权及偶然 性损失或品质损坏的风险由卖方转移到买方。买方应......[同、后、前]期于卖方...天交货款,并 以记名提单为结算依据。 D:груз считается переданным с момента его поступления на указанную пограничную станцию и поступления в распоряжение Покупателя. Право собствеиности на груз,ответственность за случайные убытки и снижение качества переходит от Продавцак Покупателю .Покупатель должен поставить товар................................... [одновремено с Продавцом/ раньше, чем Продавец на...................................дней/ позднее, чем Продавец на...................................дней ]. Именные взаиморасч?тов. 15. 卖方应提交以下单证 ПРИ ПРОИЗВОДСТВЕ ОПЛАТЫ ПРОДАВЕЦ ПРЕДОСТАВЛЯЕТ ОЛЕДУЮШНЕ ДОКУМЕНТЫ: (1)全套的清洁空白抬头、空白背书注明运费......[已付、到付]的提货单...份;Полно-чистый коносамент котором с бланковой фиксируетс передаточной надписью на предъявителя , на доставка................................... [оплачена коносаменты являются основанием для

(до…)]вв...................................экз; (2)经签字的商业发票...份;Подписанный коммерческий сч?т в...................................экз; (3)原产地证明书...份;Свидетельство происхождения товара в...................................экз; (4)装箱单...份;Упаковочный лист в...................................экз; ( 5 ) 质 量 、 重 量 检 验 证 明 ... 份 ; Инспекторское свидетельство о качестве и весе в...................................экз; ( 6 ) CIF 条 件 下 的 ...[ 保 险 单 、 保 险 凭 证 ] ... 份 。 Страховой...................... [ полис /сертификат ]в......................экз (при условии СИФ). 16.罚则:除由本合同第 19 条原因外,如超过本合同规定期限延误或无法交货、逾期或未能 付款, 违约方须向另一方支付罚金。 每罚金按延误或无法交货、 逾期或未能付款金额的...%计算。 但罚金总额不得超过违约金额的...%。若违约方已先期支付保证金,则保证金作为罚款金按数量 比例予以罚扣直到没收支付对方。 ШТРАФНЫЕ САНКЦИИ:За исключением обстоятельств, Указанных в статье 19 настоящего контракта, в слу чае просрочки в поставках илнплатежах по

контракту,нарушитель

договора

выплачивает

другой

стороне

неусто

йку

в

размере......................% от суммы непостеавленных товаров илиплатежей за каждый день просрочки не более......................% обш ей суммы непоставки или неплатежей, Сумма,выплаченная нарушителем договора в качестве гарантийного фонда,поступает прпорциально в сч?т выплаты неустойки и не подлежит передаче другой стороне. 17.索赔:自货物到达目的地...天内,如发现货物质量、规格、数量、重量、包装、卫生条件 与合同规定不符者,除应由保险公司和承运承担的责任外,买方可凭......出具的商检证书,有权 要求卖方更换和索陪。 РЕКЛАМАЦИИ страховая : В случае несоответствия несут веса свою товара, его размеров, в качества,количества, внда упаковки и санитарных норм условиям настоящего контракта компания или с перевозчик момента ответственностьи течение......................дней поступления груза на месео назначения

Покупатель имеет право на предъявл ение к Продавцу претензию и требование замены груза на основании свидетельстева торговой экспертизы , выда ваемого 18.不可抗力:若发生不可抗力事件(如:战争、内乱、封锁、地震、火灾、水灾等。 )以及 任何双方未能预见并且对某发生后果不能防止或避免的意外事故妨碍或干扰了本合同的履行时, 发生不可抗力方须在事件发生结束之起...日内将本有关机构出据的不可抗力事件的证明寄交对 方,据此证明豁免责任,并由双方协商中止或继续履行合同事宜。 ФОРС-МАЖОР : При форсмажорных возникновении независящих от воли человека обстоятельств ( войиа, массовые беспорядки, блокада,землетряс

ение,пожар,наводнение и т.п.)оказывающих влияние на выполне ние контракта,что невозможно предвидеть или избежать , сторона , чьей территории это произошло на обязана в течение......................дней с момента прекращения форс-мажора направить другой стороне выданный соответствующими сторона органами от документ,который ответственностн за подтверждает факт форс- мажорных обстоятельств.На основании представленного документа заинтересованная освобождается последствия форс-мажорных обстоятельс тв и решается вопрос о продлении срока действия или закрытии контракта. 19.仲裁 :由本合同产生或同本合同有关的一切纠纷,双方应通过友好协商或通过第三者调 解(包括政府主管部门的官方调解及民调解)解决。如不能解决,应提交......... [中国国际经济 贸易仲裁委员会、中国海事仲裁委员会、俄罗斯工会、……。]按申请仲裁时该机构现行仲裁程 序、规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力,仲裁费用由败诉方承担。 АРБИТРАЖ : Все споры и разногласия,которые могут возникнуть в процессе выполнения настоящего контрак та,должны решаться пут?м переговоров или при посредничестве организаций . В соответствующих случае,если государственных не достигают КНР/ органов,обще согласия Морской по ственных спорным сторны

вопросам,материалы передаются на рассмотрение................................ [международ ной торгово-экономической вед?тся в арбитражной с комиссии арбитражной комиссииКНР /Торговг- промышленной палаты России/……].судебное разбирательство соответствии установленным порядком рассмотрениядел.Решения арбитражного суда является окончательным и обязательным для вобеих сторон ,

судебные издержки за сч? т виноватой сторны. 20.其它:本合同未尽事宜,按中国与苏联 1990 年 3 月 13 日《交货共同条件》办理。本合 同的附件为本合同不可分割的组成部分。本合同用中、俄文书就,双方代表签字后生效,一式两 份,双方各执一份,具有同等效力。 ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ :По впросам,не предусмотренным настоящим контрактом, стороны руководствуются?Общим и условиями поставок товаров из Союза ССР в Китайскую Народную республику и из Китайской Народной Реслубл ики в Союз ССР?от 13 марта 1990 года. Приложения к настоящему контракту являются неотъемой составной его час тью.Настоящий контракт составлен на русском и китайском языках в двух экземплярах,вступает в силу после подпис ания представителями обеих сторон . По одному экземпляру у каждой стороны. Оба экземпляра имеют одинаковую силу. 买方签字 Покупатель(подпись) 卖方签字 Продавец(подпись) :


赞助商链接

俄语商贸合同常用词汇

产品图例样本 иллюстрированныйкаталог 商品价目...商务俄语合同实务 21页 免费 俄语生活常用词汇 24页 免费 钻井俄语常用词汇 15...

俄语合同。英文+俄文

俄语贸易合同常用词汇 8页 免费 商务俄语合同实务 21页 免费 俄文美容词汇俄语美容...俄语合同中英文范本二 7页 免费 俄语短文-两个人的童话(... 2页 免费 ...

俄语贸易合同常用词汇

产品图例样本 иллюстрированныйкаталог 商品价目...商贸俄语常用词汇 6页 免费 商务俄语合同实务 21页 免费 俄语生活常用词汇 24页...

俄文合同

俄文合同_其它语言学习_外语学习_教育专区。俄语贸易合同俄文合同 合同 合同编号 КОТРАКТНомерконтракта: 签约地点:Местоподп...

俄语贸易合同常用词汇

俄语贸易合同常用词汇_其它语言学习_外语学习_教育专区。俄语贸易合同常用词汇(一...俄语商业合同样本 5页 1下载券 俄语外贸类词汇——合同... 2页 免费 俄语...

俄语合同

8页 免费 俄语外贸类词汇——合同(二... 2页 免费如要投诉违规内容,请到百度文库投诉中心;如要提出功能问题或意见建议,请点击此处进行反馈。 ...

交通工具租赁合同俄语版

交通工具租赁合同俄语版 - ДОГОВОРАРЕНДЫТРАНСПОРТНОГОСРЕДСТВА (БЕЗЭКИПАЖА) г. ___ “__...

俄语贸易合同附件常用词汇

俄语贸易合同附件常用词汇приложениекторговомуконтракту 贸易合同附件 附件是贸易合同不可分割部分.附件可以是 1 份,也可以...

俄语版其他国家不动产租赁合同

俄语版其他国家不动产租赁合同 - ДОГОВОР№ ___ АРЕНДЫНЕДВИЖИМОСТИ, НАХОДЯЩЕЙСЯВДРУГОМГОС...

俄语合同Документ Microsoft Word (2)

俄语合同Документ Microsoft Word (2)_其它语言学习_外语学习_教育专区。有用的俄语合同样本 ДОГОВОРпоставкиоборудова...