kl800.com省心范文网

Masyarakat Digital Gotong Royong (MDGR) Contekan DocBook XML Berbasis GNULinux


Contekan DocBook XML
Berbasis GNU/Linux

Masyarakat Digital Gotong Royong (MDGR)

Contekan DocBook XML: Berbasis GNU/Linux
oleh Masyarakat Digital Gotong Royong (MDGR) Diterbitkan $Date: 2006/05/15 10:16:29 $ Hak Cipta ? 2005, 2006 Masyarakat Digital Gotong Royong (MDGR).
Silakan menyalin, mengedarkan, dan/atau, memodifikasi bagian dari dokumen – $Revision: 0.9 $ – – yang dikarang oleh Masyarakat Digital Gotong Royong (MDGR), sesuai dengan ketentuan "GNU Free Documentation License versi 1.2" atau versi selanjutnya dari FSF (Free Software Foundation); tanpa bagian "Invariant", tanpa teks "Front-Cover", dan tanpa teks "Back-Cover". Lampiran A ini berisi salinan lengkap dari lisensi tersebut. Ketentuan ini TIDAK berlaku untuk bagian dan/atau kutipan yang bukan dikarang oleh Masyarakat Digital Gotong Royong (MDGR). Versi digital terakhir dari buku ini dapat diambil dari http://bebas.vlsm.org/v06/Kuliah/DocBook/ [http://bebas.vlsm.org/v06/Kuliah/DocBook/].

Catatan Revisi Revisi 0.9 15-Mei-2006 Memulai kembali. Revisi 0.8 28-Juli-2005 Meneruskan penulisan buku. Revisi 0.6 27-Juli-2005 Konversi dari SGML ke XML. Revisi 0.5 12-Juli-2005 Mulai mengisi contoh-contoh DocBook. Revisi 0.1 09-Juli-2005 Memulai.

RMS46 RMS46 RMS46 RMS46 RMS46

Persembahan

Buku ini dipersembahkan dari Masyarakat Digital Gotong Royong (MDGR), oleh MDGR, untuk siapa saja yang ingin mempelajari DocBook.

i

ii

Daftar Isi
Kata Pengantar Revisi 1.0 (kapan?) ......................................................................... ix I. Persiapan .......................................................................................................... 1 1. Instalasi ................................................................................................... 3 2. Editor ...................................................................................................... 5 II. Cuplikan DocBook ............................................................................................ 7 3. Contoh-contoh .......................................................................................... 9 3.1. Persiapan ....................................................................................... 9 3.1.1. Judul Section ....................................................................... 9 3.2. Atribut Kata ................................................................................... 9 3.3. DLL ............................................................................................13 3.4. X ................................................................................................16 3.5. Tanda Baca ...................................................................................18 3.6. DLL ............................................................................................18 4. DocBook .................................................................................................19 5. Bahan Diskusi ..........................................................................................21 6. Persiapan ................................................................................................23 6.1. Contekan ......................................................................................23 6.2. Pemilihan Perangkat Lunak ..............................................................23 7. TIP dan TRIK ..........................................................................................25 7.1. Rujukan dan Daftar .........................................................................25 7.2. Penyisipan Gambar .........................................................................25 7.3. Example, Programlisting, dan Screen .................................................26 8. Hal-hal Yang Belum Terpecahkan (Format FAQ) ...........................................27 9. Penutup ..................................................................................................29 III. Source SGML ................................................................................................31 10. Bagian I ................................................................................................33 11. Bagian II ...............................................................................................35 IV. Penutup .........................................................................................................37 12. Rujukan ................................................................................................41 A. GNU Free Documentation License ..............................................................43 A.1. PREAMBLE ................................................................................43 A.2. APPLICABILITY AND DEFINITIONS ............................................43 A.3. VERBATIM COPYING .................................................................44 A.4. COPYING IN QUANTITY .............................................................44 A.5. MODIFICATIONS ........................................................................45 A.6. COMBINING DOCUMENTS .........................................................46 A.7. COLLECTIONS OF DOCUMENTS .................................................46 A.8. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS ...........................47 A.9. TRANSLATION ...........................................................................47 A.10. TERMINATION .........................................................................47 A.11. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE .....................................47 A.12. ADDENDUM: How to use this License for your documents ................48 Indeks ........................................................................................................49

iii

iv

Daftar Tabel
1.1. Contekan Rangkuman Perintah .......................................................................... 3

v

vi

Daftar Contoh
3.1. <para> <section> <sectioninfo> <abstract> <copyright> <year> <holder> <title> <sgmltag> < & & ; > ............................................................................................. 9 3.2. <abbrev> <acronym> <emphasis> <foreignphase> <quote> <phrase> <wordasword> .. 9 3.3. <trademark> ..................................................................................................10 3.4. <link> <anchor> ............................................................................................10 3.5. <itemizedlist> <orderedlist> .............................................................................10 3.6. <segmentedlist> .............................................................................................11 3.7. <simplelist> ..................................................................................................12 3.8. <variablelist> ................................................................................................13 7.1. Programlisting ...............................................................................................26 7.2. Screen ..........................................................................................................26

vii

viii

Kata Pengantar Revisi 1.0 (kapan?)
Revisi 1.0 direncanakan akan terbit kapan-kapan.

ix

x

Bagian I. Persiapan
Bagian ini berisi persiapan-persiapan sebelum menjalankan DocBook.

Bab 1. Instalasi
Gunakan De2.UI, semua telah ada dalam satu CDROM Tabel rangkuman contekan berikut ini berisi perintah untuk mengolah berkas "SGML" kedalam format lainnya seperti "TXT", "HTML", "PDF", dan "RTF".

Tabel 1.1. Contekan Rangkuman Perintah
Format TXT HTML Satu Berkas HTML Dalam Direktori PDF RTF Perintah % sgmltools -b txt os-buku.sgml<ENTER> % sgmltools -b onehtml os-buku.sgml<ENTER> % sgmltools -b html os-buku.sgml<ENTER> % sgmltools -b pdf os-buku.sgml<ENTER> % sgmltools -b rtf os-buku.sgml<ENTER>

3

4

Bab 2. Editor
Sebaiknya belajar vi

5

6

Bagian II. Cuplikan DocBook
Bagian ini merupakan gabungan contekan dari buku DocBook: The Definitive Guide karangan Norman Walsh and Leonard Muellner, ? 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 O'Reilly & Associates, Inc.

Bab 3. Contoh-contoh
Ini paragrap biasa, deh!

3.1. Persiapan
Contoh 3.1. <para> <section> <sectioninfo> <abstract> <copyright> <year> <holder> <title> <sgmltag> < & & ; >

<para>Mulailah semua paragrap atau pun kalimat dengan <sgmltag>&lt;para&gt;</sgmltag> yang kemudian ditutup dengan <sgmltag>&lt;/para&gt;</sgmltag>.</para> <section> <sectioninfo><copyright><year>1996</year><year>1997</year><holder>O'Reilly &amp; Associates, Inc.</holder></copyright> <abstract><para>Ternyata, pada &lt;section&gt; dapat disisipkan informasi tambahan seperti &lt;copyright&gt; dan &lt;abstract&gt;.</para></abstract></sectioninfo> <title>Judul Section</title> <para>Sebuah <sgmltag>&lt;chapter&gt;</sgmltag> dapat dibagi menjadi beberapa <sgmltag>&lt;section&gt;</sgmltag>.</para> <section id='nextsect'><title id='nextsect.title'>A Subsection</title> <para><sgmltag>&lt;section&gt;</sgmltag> tersebut dapat kembali dibagi menjadi beberapa <sgmltag>&lt;section&gt;</sgmltag>. Jangan lupa bentuk asli dengan keempat karakter berikut: &lt; &#38; &amp; &#59; &gt;.</para></section></section>

Mulailah semua paragrap atau pun kalimat dengan <para> yang kemudian ditutup dengan </para>.

3.1.1. Judul Section
Hak Cipta ? 1996, 1997 O'Reilly & Associates, Inc.

Abstrak
Ternyata, pada <section> dapat disisipkan informasi tambahan seperti <copyright> dan <abstract>. Sebuah <chapter> dapat dibagi menjadi beberapa <section>.

3.1.1.1. A Subsection
<section> tersebut dapat kembali dibagi menjadi beberapa <section>. Jangan lupa bentuk asli dengan keempat karakter berikut: < & & ; >.

3.2. Atribut Kata
Contoh 3.2. <abbrev> <acronym> <emphasis> <foreignphase> <quote> <phrase> <wordasword>

9

3.2. Atribut Kata

<para><abbrev>Combro</abbrev> merupakan kependekan dari <quote>Oncom di jero</guote>. Sedangkan <acronym>DLL</acronym> merupakan singkatan dari <emphasis>Dan Lain Lain</emphasis>. <emphasis role="bold">Terkadang</emphasis> terdapat <wordasword>TAG</wordasword> <emphasis role="strong">yang</emphasis> <phrase>tidak ada arti secara langsung</phrase>. <foreignphrase>I do not know, lah</foreignphrase>!</para>

Combro merupakan kependekan dari “Oncom di jero”. Sedangkan DLL merupakan singkatan dari Dan Lain Lain. Terkadang terdapat TAG yang tidak ada arti secara langsung. I do not know, lah!

Contoh 3.3. <trademark>

<para>Kecap cap <trademark>Onta</trademark>. <trademark class="copyright">De2.UI</trademark> merupakan merek berhak-cipta. <trademark class="registered">TuWaGa</trademark> merupakan merek terdaftar. <trademark class="service">Bukan Basa-Basi</trademark> merupakan layanan terdaftar. <trademark class="trade">Trade</trademark> merupakan layanan dagang.</para>

Kecap cap Onta?. De2.UI? merupakan merek berhak-cipta. TuWaGa? merupakan merek terdaftar. Bukan Basa-BasiSM merupakan layanan terdaftar. Trade? merupakan layanan dagang.

Contoh 3.4. <link> <anchor>

<para>In this sentence <link linkend='nextsect'>this</link> word is hot and points to the following section. There is also a link to the section called <quote><link linkend='nextsect' endterm="nextsect.title"/></quote> in this sentence. The anchor element<anchor id="example.anchor.1"/> is empty and contributes nothing to the flow of the content in which it occurs.

In this sentence this word is hot and points to the following section. There is also a link to the section called “A Subsection” in this sentence. The anchor element is empty and contributes nothing to the flow of the content in which it occurs.

Contoh 3.5. <itemizedlist> <orderedlist>

<itemizedlist mark='opencircle'><listitem><para>Opencirle</para></listitem> <listitem override='bullet'><para>Bullet hasilnya sama dengan opencircle? </para></listitem></itemizedlist> <orderedlist numeration="upperroman"><listitem><para>XXXX</para></listitem> <listitem><para>Menggunakan upperroman xxxxxx xxxxx xxxxx xxxxx xxxxx xxxxx <orderedlist numeration="upperalpha"><listitem><para>XXX</para></listitem> <listitem><para>Menggunakan upperalpha xxxxx xxxxx xxxxx xxxxx xxxxx xxxxx <orderedlist numeration="loweralpha"><listitem><para>XX</para></listitem> <listitem><para>Menggunakan loweralpha xxxxx xxxxx xxxxx xxxxx xxxxx xxxx <orderedlist numeration="lowerroman"><listitem><para>X</para></listitem> 10

3.2. Atribut Kata

<listitem><para>Menggunakan lowerroman xxxxx xxxxx xxxxx xxxxx xxxxx xxx <orderedlist numeration="arabic"><listitem><para>XXXX</para></listitem> <listitem><para>Menggunakan arabic xxxxx xxxxx xxxxx xxxxx xxxxx xxxxxx </para></listitem></orderedlist> </para></listitem></orderedlist> </para></listitem></orderedlist> </para></listitem></orderedlist> </para></listitem></orderedlist> <orderedlist spacing="compact"><listitem><para>XXXXX XXXX</para></listitem> <listitem><para>Menggunakan spacing compact xxxxx xxxxx xxxxx xxxxx xxxxx x <orderedlist spacing="normal"><listitem><para>XXXXX XXXX</para></listitem> <listitem><para>Menggunakan spacing normal xxxxx xxxxx xxxxx xxxxx xxxxx x <orderedlist continuation="continues"><listitem><para>X</para></listitem> <listitem><para>Menggunakan continues xxxxx xxxxx xxxxx xxxxx xxxxx xxxx </para></listitem></orderedlist> </para></listitem></orderedlist> </para></listitem></orderedlist>

? ?

Opencirle Bullet hasilnya sama dengan opencircle?

I. II.

XXXX Menggunakan upperroman xxxxxx xxxxx xxxxx xxxxx xxxxx xxxxx A. B. XXX Menggunakan upperalpha xxxxx xxxxx xxxxx xxxxx xxxxx xxxxx a. b. XX Menggunakan loweralpha xxxxx xxxxx xxxxx xxxxx xxxxx xxxx i. ii. X Menggunakan lowerroman xxxxx xxxxx xxxxx xxxxx xxxxx xxx 1. 2. XXXX Menggunakan arabic xxxxx xxxxx xxxxx xxxxx xxxxx xxxxxx

1. 2.

XXXXX XXXX Menggunakan spacing compact xxxxx xxxxx xxxxx xxxxx xxxxx x a. b. XXXXX XXXX Menggunakan spacing normal xxxxx xxxxx xxxxx xxxxx xxxxx x iii. X iv. Menggunakan continues xxxxx xxxxx xxxxx xxxxx xxxxx xxxx

Contoh 3.6. <segmentedlist>

11

3.2. Atribut Kata

<para><segmentedlist><title>Ibukota Provinsi</title> <segtitle>Provinsi</segtitle><segtitle>Ibukota</segtitle> <seglistitem><seg>Banten</seg><seg>Serang</seg></seglistitem> <seglistitem><seg>DKI</seg><seg>DKI</seg></seglistitem> <seglistitem><seg>Jawa Barat</seg><seg>Bandung</seg></seglistitem> </segmentedlist></para>

Ibukota Provinsi
Provinsi: Banten Ibukota: Serang Provinsi: DKI Ibukota: DKI Provinsi: Jawa Barat Ibukota: Bandung

Contoh 3.7. <simplelist>

<para>Here is a <sgmltag>SimpleList</sgmltag>, rendered inline: <simplelist type='inline'> <member>A</member><member>B</member><member>C</member><member>D</member> <member>E</member><member>F</member><member>G</member><member>H</member> <member>I</member><member>J</member><member>K</member><member>L</member> <member>M</member><member>N</member><member>O</member><member>P</member> <member>Q</member><member>R</member><member>S</member><member>T</member> </simplelist>. Here is the same <sgmltag>SimpleList</sgmltag> rendered horizontally with three columns: <simplelist type='horiz' columns='5'> <member>A</member><member>B</member><member>C</member><member>D</member> <member>E</member><member>F</member><member>G</member><member>H</member> <member>I</member><member>J</member><member>K</member><member>L</member> <member>M</member><member>N</member><member>O</member><member>P</member> <member>Q</member><member>R</member><member>S</member><member>T</member> </simplelist> Finally, here is the list rendered vertically: <simplelist type='vert' columns='5'> <member>A</member><member>B</member><member>C</member><member>D</member> <member>E</member><member>F</member><member>G</member><member>H</member> <member>I</member><member>J</member><member>K</member><member>L</member> <member>M</member><member>N</member><member>O</member><member>P</member> <member>Q</member><member>R</member><member>S</member><member>T</member> </simplelist></para>

Here is a SimpleList, rendered inline: A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T. Here is the same SimpleList rendered horizontally with three columns: A B C F G H K L M P Q R Finally, here is the list rendered vertically: A B C 12 E F G I J K D I N S M N O E J O T Q R S

3.3. DLL

D

H

L

P

T

Contoh 3.8. <variablelist>

<para><variablelist><title>Font Filename Extensions</title> <varlistentry><term><filename>TTF</filename></term> <listitem><para>TrueType fonts.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry><term><filename>PFA</filename></term> <term><filename>PFB</filename></term> <listitem><para>PostScript fonts. <filename>PFA</filename> files are common on <acronym>UNIX</acronym> systems, <filename>PFB</filename> files are more common on Windows systems.</para></listitem> </varlistentry></variablelist></para>

Font Filename Extensions
TTF PFA, PFB, TrueType fonts. PostScript fonts. PFA files are common on UNIX systems, PFB files are more common on Windows systems.

3.3. DLL
xxxx <address> <street> <city> <state> <postcode> <country>

<para>An example of a postal mail address in the United States: <address> John and Jane Doe <street>100 Main Street</street> <city>Anytown</city>, <state>NY</state> <postcode>12345</postcode> <country>USA</country> </address> </para> An example of a postal mail address in the United States: John 100 Anytown, USA and Main NY Jane Doe Street 12345

<answer> <qandaset> <qandaentry> <question>

<qandaset defaultlabel='qanda'> <qandaentry> <question><para>To be, or not to be?</para></question> 13

3.3. DLL

<answer><para>That is the question.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para>Bagaimana bunyi pertanyaan berikut?</para></question> <answer><para>Tidak berbunyi!</para></answer> </qandaentry> </qandaset> <qandaset defaultlabel='number'> <qandaentry> <question><para>To be, or not to be?</para></question> <answer><para>That is the question.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para>Bagaimana bunyi pertanyaan berikut?</para></question> <answer><para>Tidak berbunyi!</para></answer> </qandaentry> </qandaset>

Tanya: To be, or not to be? Jawab: That is the question. Tanya: Bagaimana bunyi pertanyaan berikut? Jawab: Tidak berbunyi!

3.3.1. To be, or not to be? That is the question. 3.3.2. Bagaimana bunyi pertanyaan berikut? Tidak berbunyi! <application>

<para><application>Word Perfect</application> is one of several word processors to claim support for <acronym>SGML</acronym>.</para> Word Perfect is one of several word processors to claim support for SGML. <attribution> <blockquote> <literallayout>

<blockquote><attribution>William Shakespeare</attribution> <literallayout>What say you? Will you yield, and this avoid? Or, guilty in defense, be thus destroyed?</literallayout></blockquote>

14

3.3. DLL

What say you? Will you yield, and this avoid? Or, guilty in defense, be thus destroyed? —William Shakespeare <blockquote> <attribution>

<blockquote><attribution>Richard Dawkins</attribution> <para>The universe that we observe has precisely the properties we should expect if there is, at bottom, no design, no purpose, no evil and no good, nothing but pitiless indifference.</para></blockquote> The universe that we observe has precisely the properties we should expect if there is, at bottom, no design, no purpose, no evil and no good, nothing but pitiless indifference. —Richard Dawkins <bibliography>

<bibliography> <title>A Test Bibliography</title> <bibliodiv><title>Books</title> <biblioentry> <abbrev>AhoSethiUllman96</abbrev> <authorgroup> <author><firstname>Alfred V.</firstname><surname>Aho</surname></author> <author><firstname>Ravi</firstname><surname>Sethi</surname></author> <author><firstname>Jeffrey D.</firstname><surname>Ullman</surname></autho </authorgroup> <copyright><year>1996</year> <holder>Bell Telephone Laboratories, Inc.</holder></copyright> <editor><firstname>James T.</firstname><surname>DeWolf</surname></editor> <isbn>0-201-10088-6</isbn> <publisher> <publishername>Addison-Wesley Publishing Company</publishername> </publisher> <title>Compilers, Principles, Techniques, and Tools</title> </biblioentry> <biblioentry xreflabel="Kites75"> <authorgroup> <author><firstname>Andrea</firstname><surname>Bahadur</surname></author> <author><firstname>Mark</firstname><surname>Shwarek</surname></author> </authorgroup> <copyright><year>1974</year><year>1975</year> <holder>Product Development International Holding N. V.</holder> </copyright> <isbn>0-88459-021-6</isbn> <publisher> <publishername>Plenary Publications International, Inc.</publishername> </publisher> <title>Kites</title> <subtitle>Ancient Craft to Modern Sport</subtitle> <pagenums>988-999</pagenums> </biblioentry> </bibliodiv> <bibliodiv><title>Periodicals</title> <biblioentry> <abbrev>Walsh97</abbrev> <biblioset relation='journal'> <title>XML: Principles, Tools, and Techniques</title> <publisher> 15

3.4. X

<publishername>O'Reilly &amp; Associates, Inc.</publishername> </publisher> <issn>1085-2301</issn> <editor><firstname>Dan</firstname><surname>Connolly</surname></editor> </biblioset> <biblioset relation='article'> <title>A Guide to XML</title> <author><surname>Walsh</surname><firstname>Norman</firstname></author> <copyright><year>1997</year><holder>ArborText, Inc.</holder></copyright> <pagenums>97-108</pagenums> </biblioset> </biblioentry> </bibliodiv> <bibliodiv><title>MIX</title> <bibliomixed> <bibliomset relation='article'> <surname>Walsh</surname>, <firstname>Norman</firstname>. <title role='article'>Introduction to Cascading Style Sheets</title>. </bibliomset> <bibliomset relation='journal'> <title>The World Wide Web Journal</title> <volumenum>2</volumenum><issuenum>1</issuenum>. <publishername>O'Reilly &amp; Associates, Inc.</publishername> and <corpname>The World Wide Web Consortium</corpname>. <pubdate>Winter, 1996</pubdate></bibliomset>. </bibliomixed> </bibliodiv> </bibliography>

A Test Bibliography Books
[AhoSethiUllman96] Alfred V. Aho, Ravi Sethi, dan Jeffrey D. Ullman. Hak Cipta ? 1996 Bell Telephone Laboratories, Inc.. James T. DeWolf. 0-201-10088-6. Addison-Wesley Publishing Company. Compilers, Principles, Techniques, and Tools. [Kites75] Andrea Bahadur dan Mark Shwarek. Hak Cipta ? 1974, 1975, Product Development International Holding N. V.. 0-88459-021-6. Plenary Publications International, Inc.. Kites. Ancient Craft to Modern Sport. 988-999.

Periodicals
[Walsh97] XML: Principles, Tools, and Techniques. O'Reilly & Associates, Inc.. 1085-2301. Dan Connolly. “A Guide to XML”. Norman Walsh. Hak Cipta ? 1997 ArborText, Inc.. 97-108.

MIX
Walsh, Norman. “Introduction to Cascading Style Sheets”. The World Wide Web Journal 21. O'Reilly & Associates, Inc. and The World Wide Web Consortium. Winter, 1996.

3.4. X
Perhatikan Ukuran Bridgehead
X

16

Perhatikan Bridgehead sect2

Perhatikan Bridgehead sect1
X

Perhatikan Bridgehead sect2
X

Perhatikan Bridgehead sect3
X

Perhatikan Bridgehead sect4
X Perhatikan Bridgehead sect5 X

Perhatikan Bridgehead other
X <caution>

<caution><title>No User Servicable Parts Inside</title> <para>Breaking this seal voids all warranties.</para></caution>

No User Servicable Parts Inside
Breaking this seal voids all warranties. <citation>

<para>Consult <citation>AhoSethiUllman96</citation> for more details on abstract syntax tree construction.</para> Consult [AhoSethiUllman96] for more details on abstract syntax tree construction. <citerefentry>

<para>For a further description of print formats, consult the <citerefentry><refentrytitle>printf</refentrytitle> <manvolnum>3S</manvolnum></citerefentry> manual page.</para> For a further description of print formats, consult the printf(3S) manual page. <citerefentry>

<para>For a complete methodology for DTD creation, see 17

3.5. Tanda Baca

<citetitle pubwork="book">Developing SGML DTDs: From Text to Model to Markup</citetitle> by Eve Maler and Jeanne El Andaloussi.</para> For a complete methodology for DTD creation, see Developing SGML DTDs: From Text to Model to Markup by Eve Maler and Jeanne El Andaloussi. <classname>

<para>All user-interface components must be descendants of the <classname>Widget</classname> class.</para> All user-interface components must be descendants of the Widget class. <classname>

<cmdsynopsis> <command>emacs</command> <arg>-t <replaceable>file</replaceable></arg> <arg>-q</arg> <arg>-u <replaceable>user</replaceable></arg> <arg>+<replaceable>number</replaceable></arg> <arg rep='repeat'>-f <replaceable>function</replaceable></arg> <arg rep='repeat'>-l <replaceable>file</replaceable></arg> <arg rep='repeat' choice='plain'><replaceable>file</replaceable></arg> </cmdsynopsis> emacs [-t file] [-q] [-u user] [+number] [-f function...] [-l file...] file...

3.5. Tanda Baca
<xxx>

<para>XXX YYY ZZZ</para> XXX YYY ZZZ &hellip; Titik-titik … &ldquo; Titik-titik “ &rdquo; Titik-titik ”

3.6. DLL
You can exit most Windows applications by selecting Quit or Exit from the File menu.

18

Bab 4. DocBook
Lampiran ini merupakan sekedar contoh penggunaan SGMLTOOLS-LITE semata. Namun jelas, ini bukan tutorial! Alur pembahasannya tidak teratur, karena sekedar bertujuan sebagai contekan DocBook [http://www.DocBook.org/]. Sumber tulisan ini ialah berturut-turut berkas "SistemOperasi.sgml", "0awal.sgml", "00revisi.sgml", "1pendahuluan.sgml", "2proses1.sgml", "3proses2.sgml", "4memori.sgml", "5berkas.sgml", "6iodisk.sgml", "7linux.sgml", "8referensi.sgml", "Alampiran.sgml", "Blampiran.sgml", dan "Xindex.sgml". Silakan membandingkan kode berkas ini ("SistemOperasi.sgml") dengan hasilnya seperti "SistemOperasi.html" (HTML), "SistemOperasi.pdf" (PDF), "SistemOperasi.txt" (TXT), dan juga "SistemOperasi.rtf" (RTF). Jika ingin mempelajari lebih lanjut, silakan mampir di situs Sustainable Debian Network — Unified Nifty Documents Project, yaitu http://debid.vLSM.org/. Jika berada di intranet JUITA, silakan juga merujuk ke http://sdn.vLSM.org/.

19

20

Bab 5. Bahan Diskusi
Buku ini akan dikerjakan oleh sejumlah kelompok kerja yang masing-masing terdiri dari beberapa anggota. Banyak hal yang masih harus diputuskan oleh seluruh anggota kelompok kerja secara konsensus. Untuk itu, dibentuk kelompok kerja 21 yang secara khusus akan mengkoordinasikan kegiatan ini. Berikut ini merupakan beberapa masalah yang perlu mendapatkan perhatian.

1. 2.

Apa judul buku ini? Apakah akan diberi judul "Sistem Operasi — Bahan Kuliah IKI-20230", atau mungkin akan diberi judul yang lebih keren? Bagaimana bentuk lisensi buku ini? Apakah Hak Cipta dipecah per bab (atau per kelompok kerja), dengan kelompok kerja 21 sebagai "tim editor"? Atau, menggunakan Hak Cipta kolektif untuk seluruh buku? SGML DTD manakah yang akan digunakan? Apakah menggunakan DocBook? Apakah akan menggunakan DocBook XML? Versi DocBook manakah yang akan digunakan? Apakah sempat untuk belajar DocBook secara rinci? Atau cukup dengan percepatan, yaitu belajar dari contoh tulisan DocBook ini. Dst.

3. 4. 5.

Segera Ungkapkan Permasalahan!
Setiap masalah agar segera diungkapkan, agar segera dicarikan penyelesaiannya! Untuk itu, diperlukan kerja sama dari seluruh anggota kelompok kerja. Selanjutnya lihat juga .

21

22

Bab 6. Persiapan
Berikut ini merupakan beberapa contoh penggunaan TAG dari DocBook.

6.1. Contekan
Silakan mencermati unix shell script "shsh.txt", yang berisi rincian cara membuat buku ini dengan DocBook. Perhatikan bahwa berkas "os-lindex.txt [shsh.txt]" (indeks dari tulisan), dibentuk secara otomatis dengan menggunakan perl script "collateindex.pl".

6.2. Pemilihan Perangkat Lunak
Perangkat Lunak
Jika menggunakan Debian GNU/Linux, paket "sgmltools-lite" akan sekalian menginstallkan beberapa paket-paket terkait lainnya seperti "docbook", "docbook-dsssl", "python", "jade" (atau "openjade"), "sgml-base", dan seterusnya.

Paket JADETEX
Agar dapat mengolah format "PDF", perlu ditambahkan paket "jadetex", serta perlu ada "symlink" dengan nama "usr" ke direktori "/usr/".

Bahasa Indonesia
Berkas /usr/share/sgml/docbook/stylesheet/dsssl/modular/ common/dbl1id.dsl, berisi istilah-istilah dalam bahasa Indonesia. Jika tidak merasa cocok, silakan diubah sesuai dengan keyakinan dan kepercayaan masing-masing. OK, ini bukan cara yang baek, tapi cara yang paling cepat.

23

24

Bab 7. TIP dan TRIK
7.1. Rujukan dan Daftar
Jika bete, silakan langsung saja melompat ke Bagian Penutup tulisan ini. Terdapat sekurangnya dua cara menyatakan rujukan pada <itemizedlist> seperti pada contoh berikut ini: ? ? Rujukan dapat berbentuk "linkend" ke berkas itu sendiri, [ ]. Atau, rujukan dapat juga berbentuk URL, seperti [ vLSM.org [http://vLSM.org/] ].

Selanjutnya, kita menggunakan <orderedlist> untuk menjabarkan hal-hal lainnya: 1. 2. Terdapat berbagai cara penekanan seperti — penguatan arti —, atau – penggunaan italic –, atau pun #Xi2. Jika terdapat banyak karakter seperti ">>>>"; gunakanlah direktif CDATA, daripada capek menulis "&gt;&gt;&gt;&gt;".

Berikut, merupakan contoh <variablelist>: Buah Sayur Rambutan, Pisang, Jambu. Bayam, Kentang, Timun.

Terakhir, contoh dari <segmentedlist>: Provinsi: Banten Ibu Kota: Serang Provinsi: Jawa Barat Ibu Kota: Bandung Provinsi: Jawa Timur Ibu Kota: Surabaya

7.2. Penyisipan Gambar

Ini merupakan lambang dari vLSM.org Pamulang. [http://vLSM.org/]

25

7.3. Example, Programlisting, dan Screen

7.3. Example, Programlisting, dan Screen
Contoh 7.1. Programlisting
Digunakan khusus untuk kode program.

Ini merupakan contoh "programlisting". Ini merupakan contoh "programlisting". Ini merupakan contoh "programlisting". Ini merupakan contoh "programlisting". Ini merupakan contoh "programlisting".

Ini catatan kakinya. Ini juga catatan kaki.

Contoh 7.2. Screen
Hampir sama dengan programlisting, untuk keperluan serba guna.

Ini merupakan contoh "screen", bedanya apa Ini merupakan contoh "screen", bedanya apa i ,Ini merupakan contoh "screen", bedanya Ini merupakan contoh "screen", bedanya apa Ini merupakan contoh "screen", bedanya apa

ya? . ya? apa ya? ya? ya?

Ini catatan kakinya. Ini juga catatan kaki.

26

Bab 8. Hal-hal Yang Belum Terpecahkan (Format FAQ)
8.1. Bagaimana caranya menghilangkan #$^(*^&^%^&% warnings pada saat mengolah TeX (untuk membentuk berkas PDF)? Tidak tahu... 8.2. Bagaimana caranya membuat/ merancang sampul buku (termasuk gambar)? Tidak tahu... 8.3. Bagaimana caranya mengganti bahasa? Tidak tahu... 8.4. Bagaimana caranya mengedit berkas DSL? Tidak tahu... 8.5. Bagaimana caranya menggabungkan buku dengan transparan kuliah? Tidak tahu... 8.6. Sebutkan karakter khusus yang tersedia (!) (33) (") (34) (#) (35) ($) (36) (%) (37) (&) (38) (') (39) (() (40) ()) (41) (*) (42) (+) (43) (,) (44) (-) (45) (.) (46) (/) (47) (0) (48) (1) (49) (2) (50) (3) (51) (4) (52) (5) (53) (6) (54) (7) (55) (8) (56) (9) (57) (:) (58) (;) (59) (<) (60) (=) (61) (>) (62) (?) (63) (@) (64) (A) (65) (B) (66) (C) (67) (D) (68) (E) (69) (F) (70) (G) (71) (H) (72) (I) (73) (J) (74) (K) (75) (L) (76) (M) (77) (N) (78) (O) (79) (P) (80) (Q) (81) (R) (82) (S) (83) (T) (84) (U) (85) (V) (86) (W) (87) (X) (88) (Y) (89) (Z) (90) ([) (91) (\) (92) (]) (93) (^) (94) (_) (95) (`) (96) (a) (97) (b) (98) (c) (99) (d) (100) (e) (101) (f) (102) (g) (103) (h) (104) (i) (105) (j) (106) (k) (107) (l) (108) (m) (109) (n) (110) (o) (111) (p) (112) (q) (113) (r) (114) (s) (115) (t) (116) (u) (117) (v) (118) (w) (119) (x) (120) (y) (121) (z) (122) ({) (123) (|) (124) (}) (125) (~) (126) (?) (161) (?) (162) (?) (163) (¤) (164) (?) (165) (?) (166) (§) (167) (¨) (168) (?) (169) (?) (170) (?) (171) (?) (172) (-) (173) (?) (174) (?) (175) (°) (176) (±) (177) (?) (178) (?) (179) (?) (180) (?) (181) (?) (182) (·) (183) (?) (184) (?) (185) (?) (186) (?) (187) (?) (188) (?) (189) (?) (190) (?) (191) (?) (192) (?) (193) (?) (194) (?) (195) (?) (196) (?) (197) (?) (198) (?) 27

(199) (?) (200) (?) (201) (?) (202) (?) (203) (?) (204) (?) (205) (?) (206) (?) (207) (?) (208) (?) (209) (?) (210) (?) (211) (?) (212) (?) (213) (?) (214) (×) (215) (?) (216) (?) (217) (?) (218) (?) (219) (?) (220) (?) (221) (?) (222) (?) (223) (à) (224) (á) (225) (?) (226) (?) (227) (?) (228) (?) (229) (?) (230) (?) (231) (è) (232) (é) (233) (ê) (234) (?) (235) (ì) (236) (í) (237) (?) (238) (?) (239) (?) (240) (?) (241) (ò) (242) (ó) (243) (?) (244) (?) (245) (?) (246) (÷) (247) (?) (248) (ù) (249) (ú) (250) (?) (251) (ü) (252) (?) (253) (?) (254) (?) (255) (# # AGR) (# # BGR) (# # GGR) (# # DGR) (# # EGR) (# # ZGR) (# # EEGR) (# # THGR) (# # IGR) (# # KGR) (? # MGR) (# # NGR) (# # XGR) (# # OGR) (# # PGR) (# # RGR) (# # SGR) (# # TGR) (# # UGR) (# # PHGR) (# # KHGR) (# # PSGR) (# # OHGR)

28

Bab 9. Penutup
Seribu Rupiah: Ini baru lumayan, Buat foya-foya, Kalau di Nirwana... Cihuy... —Harry Roesli, Ken Arok That is it! Anda telah mencapai akhir dari tulisan ini. Silakan melompat kembali ke menggunakan xreflabel. Silakan menekan F1 atau ctrl-X, lalu kirimkan ke vLSM.org B33/3 15417 Indonesia ++62-21-786-3419 ++62-21-786-3415

Pamulang Pamulang, Telepon: Faks:

Permai Banten,

29

30

Bagian III. Source SGML
Ini SGML

Bab 10. Bagian I
Blahblahblah...

33

34

Bab 11. Bagian II
Blahblahblah...

35

36

Bagian IV. Penutup

Daftar Isi
12. Rujukan ........................................................................................................41 A. GNU Free Documentation License ......................................................................43 A.1. PREAMBLE ................................................................................43 A.2. APPLICABILITY AND DEFINITIONS ............................................43 A.3. VERBATIM COPYING .................................................................44 A.4. COPYING IN QUANTITY .............................................................44 A.5. MODIFICATIONS ........................................................................45 A.6. COMBINING DOCUMENTS .........................................................46 A.7. COLLECTIONS OF DOCUMENTS .................................................46 A.8. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS ...........................47 A.9. TRANSLATION ...........................................................................47 A.10. TERMINATION .........................................................................47 A.11. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE .....................................47 A.12. ADDENDUM: How to use this License for your documents ................48 Indeks ................................................................................................................49

39

40

Bab 12. Rujukan
Berikut merupakan rangkuman dari semua rujukan yang digunakan di buku ini: [AU] http://www.atnf.csiro.au/people/rgooch/linux/docs/vfs.txt

Bibliografi
[KennethRosen1999] Kenneth H. Rosen. Hak Cipta ? 1999. Discrete Mathematics and Its Application. McGraw Hill.

41

42

Lampiran A. GNU Free Documentation License
Version 1.2, November 2002 Copyright ? 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed.

A.1. PREAMBLE
The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other functional and useful document "free" in the sense of freedom: to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to get credit for their work, while not being considered responsible for modifications made by others. This License is a kind of "copyleft", which means that derivative works of the document must themselves be free in the same sense. It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license designed for free software. We have designed this License in order to use it for manuals for free software, because free software needs free documentation: a free program should come with manuals providing the same freedoms that the software does. But this License is not limited to software manuals; it can be used for any textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a printed book. We recommend this License principally for works whose purpose is instruction or reference.

A.2. APPLICABILITY AND DEFINITIONS
This License applies to any manual or other work, in any medium, that contains a notice placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms of this License. Such a notice grants a world-wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that work under the conditions stated herein. The "Document", below, refers to any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as "you". You accept the license if you copy, modify or distribute the work in a way requiring permission under copyright law. A "Modified Version" of the Document means any work containing the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/or translated into another language. A "Secondary Section" is a named appendix or a front-matter section of the Document that deals exclusively with the relationship of the publishers or authors of the Document to the Document's overall subject (or to related matters) and contains nothing that could fall directly within that overall subject. (Thus, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter of historical connection with the subject or with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding them. The "Invariant Sections" are certain Secondary Sections whose titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice that says that the Document is released under this License. If a section does not fit the above definition of Secondary then it is not allowed to be designated as Invariant. The Document may contain zero Invariant Sections. If the Document does not identify any Invariant Sections then there are none. The "Cover Texts" are certain short passages of text that are listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the Document is released under this License. A Front-Cover Text may be at most 5 words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words.

43

A.3. VERBATIM COPYING

A "Transparent" copy of the Document means a machine-readable copy, represented in a format whose specification is available to the general public, that is suitable for revising the document straightforwardly with generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file format whose markup, or absence of markup, has been arranged to thwart or discourage subsequent modification by readers is not Transparent. An image format is not Transparent if used for any substantial amount of text. A copy that is not "Transparent" is called "Opaque". Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML, PostScript or PDF designed for human modification. Examples of transparent image formats include PNG, XCF and JPG. Opaque formats include proprietary formats that can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word processors for output purposes only. The "Title Page" means, for a printed book, the title page itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the material this License requires to appear in the title page. For works in formats which do not have any title page as such, "Title Page" means the text near the most prominent appearance of the work's title, preceding the beginning of the body of the text. A section "Entitled XYZ" means a named subunit of the Document whose title either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following text that translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a specific section name mentioned below, such as "Acknowledgements", "Dedications", "Endorsements", or "History".) To "Preserve the Title" of such a section when you modify the Document means that it remains a section "Entitled XYZ" according to this definition. The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which states that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers are considered to be included by reference in this License, but only as regards disclaiming warranties: any other implication that these Warranty Disclaimers may have is void and has no effect on the meaning of this License.

A.3. VERBATIM COPYING
You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and the license notice saying this License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use technical measures to obstruct or control the reading or further copying of the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you must also follow the conditions in section 3. You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you may publicly display copies.

A.4. COPYING IN QUANTITY
If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed covers) of the Document, numbering more than 100, and the Document's license notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front cover must present the full title with all words of the title equally prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as verbatim copying in other respects. If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the actual cover, and continue the rest onto adjacent pages.

44

A.5. MODIFICATIONS

If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a computer-network location from which the general network-using public has access to download using public-standard network protocols a complete Transparent copy of the Document, free of added material. If you use the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus accessible at the stated location until at least one year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of that edition to the public. It is requested, but not required, that you contact the authors of the Document well before redistributing any large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated version of the Document.

A.5. MODIFICATIONS
You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release the Modified Version under precisely this License, with the Modified Version filling the role of the Document, thus licensing distribution and modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do these things in the Modified Version: A. Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that of the Document, and from those of previous versions (which should, if there were any, be listed in the History section of the Document). You may use the same title as a previous version if the original publisher of that version gives permission. List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, together with at least five of the principal authors of the Document (all of its principal authors, if it has fewer than five), unless they release you from this requirement. State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, as the publisher. Preserve all the copyright notices of the Document. Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the other copyright notices. Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving the public permission to use the Modified Version under the terms of this License, in the form shown in the Addendum below. Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and required Cover Texts given in the Document's license notice. Include an unaltered copy of this License. Preserve the section Entitled "History", Preserve its Title, and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If there is no section Entitled "History" in the Document, create one stating the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in the previous sentence. Preserve the network location, if any, given in the Document for public access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network locations given in the Document for previous versions it was based on. These may be placed in the "History" section. You may omit a network location for a work that was published at least four years before the Document itself, or if the original publisher of the version it refers to gives permission. For any section Entitled "Acknowledgements" or "Dedications", Preserve the Title of the section, and preserve in the section all the substance and tone of each of the contributor 45

B.

C. D. E. F.

G. H. I.

J.

K.

A.6. COMBINING DOCUMENTS

acknowledgements and/or dedications given therein. L. Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered part of the section titles.

M. Delete any section Entitled "Endorsements". Such a section may not be included in the Modified Version. N. O. Do not retitle any existing section to be Entitled "Endorsements" or to conflict in title with any Invariant Section. Preserve any Warranty Disclaimers.

If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the Document, you may at your option designate some or all of these sections as invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in the Modified Version's license notice. These titles must be distinct from any other section titles. You may add a section Entitled "Endorsements", provided it contains nothing but endorsements of your Modified Version by various parties--for example, statements of peer review or that the text has been approved by an organization as the authoritative definition of a standard. You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) any one entity. If the Document already includes a cover text for the same cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the old one, on explicit permission from the previous publisher that added the old one. The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give permission to use their names for publicity for or to assert or imply endorsement of any Modified Version.

A.6. COMBINING DOCUMENTS
You may combine the Document with other documents released under this License, under the terms defined in section 4 above for modified versions, provided that you include in the combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in its license notice, and that you preserve all their Warranty Disclaimers. The combined work need only contain one copy of this License, and multiple identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, make the title of each such section unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the combined work. In the combination, you must combine any sections Entitled "History" in the various original documents, forming one section Entitled "History"; likewise combine any sections Entitled "Acknowledgements", and any sections Entitled "Dedications". You must delete all sections Entitled "Endorsements".

A.7. COLLECTIONS OF DOCUMENTS
You may make a collection consisting of the Document and other documents released under this License, and replace the individual copies of this License in the various documents with a single copy that is included in the collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in all other respects.

46

A.8. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS

You may extract a single document from such a collection, and distribute it individually under this License, provided you insert a copy of this License into the extracted document, and follow this License in all other respects regarding verbatim copying of that document.

A.8. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS
A compilation of the Document or its derivatives with other separate and independent documents or works, in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an "aggregate" if the copyright resulting from the compilation is not used to limit the legal rights of the compilation's users beyond what the individual works permit. When the Document is included in an aggregate, this License does not apply to the other works in the aggregate which are not themselves derivative works of the Document. If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to these copies of the Document, then if the Document is less than one half of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be placed on covers that bracket the Document within the aggregate, or the electronic equivalent of covers if the Document is in electronic form. Otherwise they must appear on printed covers that bracket the whole aggregate.

A.9. TRANSLATION
Translation is considered a kind of modification, so you may distribute translations of the Document under the terms of section 4. Replacing Invariant Sections with translations requires special permission from their copyright holders, but you may include translations of some or all Invariant Sections in addition to the original versions of these Invariant Sections. You may include a translation of this License, and all the license notices in the Document, and any Warranty Disclaimers, provided that you also include the original English version of this License and the original versions of those notices and disclaimers. In case of a disagreement between the translation and the original version of this License or a notice or disclaimer, the original version will prevail. If a section in the Document is Entitled "Acknowledgements", "Dedications", or "History", the requirement (section 4) to Preserve its Title (section 1) will typically require changing the actual title.

A.10. TERMINATION
You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the Document is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance.

A.11. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE
The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU Free Documentation License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. See http://www.gnu.org/copyleft/. Each version of the License is given a distinguishing version number. If the Document specifies that a particular numbered version of this License "or any later version" applies to it, you have the option of following the terms and conditions either of that specified version or of any later version that has been published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation.

47

A.12. ADDENDUM: How to use this License for your documents

A.12. ADDENDUM: How to use this License for your documents
To use this License in a document you have written, include a copy of the License in the document and put the following copyright and license notices just after the title page: Copyright ? YEAR YOUR NAME. Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled "GNU Free Documentation License". If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts, replace the "with...Texts." line with this: with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST. If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other combination of the three, merge those two alternatives to suit the situation. If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend releasing these examples in parallel under your choice of free software license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free software.

48

Indeks
P
Persiapan, 3

S
SGML TAG acronym, 19 appendix, 23 application, 23 caution, 23 foreignphrase, 29 list itemizedlist, 25 orderedlist, 25 segmentedlist, 25 ulink, 25 variablelist, 25 note, 23 qandaset, table, 3 warning, 23 SGMLTOOLS-LITE, 23

V
vLSM.org, 25

49

50


赞助商链接